Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 9:4
- Matthew 9:4
- CA jah witands Iesus þos mitonins ize qaþ: duƕe jus mitoþ ubila in hairtam izwaraim?
- — καὶ ἰδὼν ὁ ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν, ἱνατί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις
ὑμῶν;
- — And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 witands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 þos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 mitonins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 ize
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 qaþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 duƕe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 jus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 mitoþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 ubila
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 hairtam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 izwaraim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.