Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 9:17
- Matthew 9:17
- CA Niþ~þan giutand wein niujata in balgins fairnjans, aiþþau distaurnand balgeis; biþeh þan jah wein usgutniþ jah balgeis fraqistnand; ak giutand wein juggata in balgins niujans, jah bajoþum gabairgada.
- — οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς: εἰ δὲ μή γε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοί, καὶ
ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται: ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς,
καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.
- — Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine
runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both
are preserved.
↑ CA1 niþ~þan
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]niþ~ + [2]þan
Status:
verified.
↑ CA2 giutand
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 wein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 niujata
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 balgins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 fairnjans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 distaurnand
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 balgeis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 biþeh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 wein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 usgutniþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 balgeis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 fraqistnand
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 ak
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 giutand
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 wein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA22 juggata
- Lemma juggs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza"
[65,2. 188,1a]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA23 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA24 balgins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA25 niujans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA26 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA27 bajoþum
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA28 gabairgada
Status:
verified and/or disambiguated.