Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 9:16

Matthew 9:16
CA aþþan ni ƕashun lagjiþ du plata fanan þarihis ana snagan fairnjana, unte afnimiþ fullon af þamma snagin, jah wairsiza gataura wairþiþ.
— οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ: αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
— No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.

CA.1 aþþan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 ƕashun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 lagjiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 plata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 fanan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 þarihis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Problematic. See Ebbinghaus 1981, §20.A1 (on exceptions to the rule *-ih- > -aih-):

Außerdem findet sich 1mal [...] das Wort þarihis (mit darüber nachgetragenem i); es wird vielfach, doch wenig überzeugend, als Verschreibung von *niujis der Vorlage erklärt [...], doch läßt sich auch falsche Besserung eines verschriebenen *þairhis annehmen.

CA.9 ana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 snagan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 fairnjana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 afnimiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 fullon

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 af

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 þamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 snagin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 wairsiza

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 gataura

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 wairþiþ

Status: verified and/or disambiguated.