Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 9:27
- Matthew 9:27
- CA jah ƕarbondin Iesua jainþro, laistidedun afar imma twai blindans, hropjandans jah qiþandans: armai uggkis, sunau Daweidis!
- — καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ ἰησοῦ ἠκολούθησαν [αὐτῷ] δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες,
ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὸς δαυίδ.
- — And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou
son of David, have mercy on us.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 ƕarbondin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 Iesua
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 jainþro
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 laistidedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 afar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 twai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 blindans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 hropjandans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 qiþandans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 armai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 uggkis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 sunau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 Daweidis
Status:
verified and/or disambiguated.