Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 27:53
- Matthew 27:53
- CA jah usgaggandans us hlaiwasnom afar urrist is innatgaggandans in þo weihon baurg jah ataugidedun sik managaim.
- — καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν
καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.
- — And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and
appeared unto many.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 usgaggandans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 us
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 hlaiwasnom
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 afar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 urrist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 is
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 innatgaggandans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 weihon
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 baurg
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 ataugidedun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 sik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 managaim
Status:
verified and/or disambiguated.