Word analysis
Codex Argenteus, Matthew 27:61
- Matthew 27:61
- CA wasuh þan jainar Marja Magdalene jah so anþara Marja sitandeins andwairþis þamma hlaiwa.
- — ἦν δὲ ἐκεῖ μαριὰμ ἡ μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
- — And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
↑ CA1 wasuh
Compound token: enclisis.
[1]was + [2]uh
Status:
verified.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 jainar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 Marja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 Magdalene
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 anþara
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 Marja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 sitandeins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 andwairþis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 hlaiwa
Status:
verified and/or disambiguated.