Word analysis
Codex Argenteus, John 6:25
- John 6:25
- CA jah bigetun ina hindar marein qeþunuh du imma: rabbei, ƕan her qamt?
- — καὶ εὑρόντες αὐτὸν πέραν τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ, ῥαββί, πότε ὧδε γέγονας;
- — And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi,
when camest thou hither?
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 bigetun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 hindar
- Lemma hindar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: hinter, jenseits
1. [m. Akk. wohin? (Richtung)]
2. [m. Dat.]
a) [räuml. wo? (Ruhe)]
b) [übertragen:] "nist hindar uns maizo fimf hlaibam": wir haben nicht mehr als fünf
Brote bei uns [L 9,13]; "stojiþ dag hindar dag": bevorzugt den einen Tag vor dem andern
[R 14,5]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 marein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 qeþunuh
Compound token: enclisis.
[1]qeþun + [2]uh
Status:
verified.
↑ CA7 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 rabbei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ƕan
- Lemma ƕan : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Interrogativ:] wann?
2. [indefinit:] irgendwann
3. [Vor Adjj. u. Advv.:] wie "ƕan aggwu"; "ƕan filu"
4. [Vor Komparativen:] "(und) ƕan (filu) mais": um wie viel mehr
5. [m. andern Partikeln] "ei ƕan ni": daß nicht etwa; "niu ƕan": ob nicht etwa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 her
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 qamt
Status:
verified and/or disambiguated.