Word analysis
Codex Argenteus, John 6:68
- John 6:68
- CA þanuh andhof imma Seimon Paitrus: frauja, du ƕamma galeiþaima? waurda libainais aiweinons habais.
- — ἀπεκρίθη αὐτῷ σίμων πέτρος, κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις,
- — Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal
life.
↑ CA1 þanuh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 andhof
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 imma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 Seimon
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 Paitrus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 frauja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 ƕamma
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 galeiþaima
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 waurda
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 libainais
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 aiweinons
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 habais
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
verified and/or disambiguated.