Word analysis

Codex Argenteus, John 7:23

John 7:23
CA jabai bimait nimiþ manna in sabbato, ei ni gatairaidau witoþ þata Mosezis; mis hatizoþ, unte allana mannan hailana gatawida in sabbato?
— εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ;
— If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?

CA.1 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 bimait

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 nimiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 sabbato

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 gatairaidau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 witoþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 Mosezis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 hatizoþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 allana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 mannan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 hailana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 gatawida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.22 sabbato

Status: verified and/or disambiguated.