Word analysis

Codex Argenteus, John 7:23

John 7:23
CA jabai bimait nimiþ manna in sabbato, ei ni gatairaidau witoþ þata Mosezis; mis hatizoþ, unte allana mannan hailana gatawida in sabbato?
— εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ;
— If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?

CA1 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 bimait

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 nimiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA5 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA6 sabbato

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA8 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA9 gatairaidau

Status: verified and/or disambiguated.

CA10 witoþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 Mosezis

Status: verified and/or disambiguated.

CA13

Status: verified and/or disambiguated.

CA14 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA15 hatizoþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA16 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 allana

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 mannan

Status: verified and/or disambiguated.

CA19 hailana

Status: verified and/or disambiguated.

CA20 gatawida

Status: verified and/or disambiguated.

CA21 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA22 sabbato

Status: verified and/or disambiguated.