Word analysis

Codex Argenteus, John 7:36

John 7:36
CA ƕa sijai þata waurd, þatei qaþ: sokeiþ mik jah ni bigitiþ, jah þarei im ik, jus ni maguþ qiman?
— τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπεν, ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ [με], καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;
— What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?

CA.1 ƕa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 sijai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 waurd

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 sokeiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 mik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 bigitiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 þarei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 maguþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 qiman

Status: verified and/or disambiguated.