Word analysis
Codex Argenteus, John 8:12
- John 8:12
- CA Aftra du im Iesus rodida qaþuh: ik im liuhaþ manasedais; saei laisteiþ mik ni gaggiþ in riqiza, ak habaiþ liuhaþ libainais.
- — πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁ ἰησοῦς λέγων, ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου: ὁ ἀκολουθῶν
ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ' ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
- — Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth
me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
↑ CA1 aftra
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 rodida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 qaþuh
Compound token: enclisis.
[1]qaþ + [2]uh
Status:
verified.
↑ CA7 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 liuhaþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 manasedais
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 saei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 laisteiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 gaggiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 riqiza
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 ak
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 habaiþ
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 liuhaþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 libainais
Status:
verified and/or disambiguated.