Word analysis
Codex Argenteus, John 9:4
- John 9:4
- CA ik skal waurkjan waurstwa þis sandjandins mik, unte dags ist; qimiþ nahts, þanei ni manna mag waurkjan.
- — ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν: ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς
δύναται ἐργάζεσθαι.
- — I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when
no man can work.
↑ CA1 ik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 skal
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 waurkjan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 waurstwa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 þis
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 sandjandins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 dags
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 ist
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 qimiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 nahts
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 þanei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 manna
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 mag
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 waurkjan
Status:
verified and/or disambiguated.