Word analysis
Codex Argenteus, John 12:15
- John 12:15
- CA ni ogs þus, dauhtar Sion, sai, þiudans þeins qimiþ sitands ana fulin asilaus.
- — μὴ φοβοῦ, θυγάτηρ σιών: ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
- — Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
↑ CA1 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 ogs
- Lemma *ogan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι
2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 þus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 dauhtar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 Sion
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 þiudans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 þeins
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 qimiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 sitands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 ana
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über
1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über
c) [distributiv]
d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der
Väter willen
2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ"
c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St.
d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 fulin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 asilaus
Status:
verified and/or disambiguated.