Word analysis
Codex Argenteus, John 12:27
- John 12:27
- CA nu saiwala meina gadrobnoda, jah ƕa qiþau? atta, nasei mik us þizai ƕeilai. akei duþþe qam in þizai ƕeilai.
- — νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται. καὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης; ἀλλὰ διὰ
τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην.
- — Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but
for this cause came I unto this hour.
↑ CA1 nu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 saiwala
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 meina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 gadrobnoda
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 ƕa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 qiþau
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 atta
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 nasei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 mik
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 us
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 ƕeilai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 akei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 duþþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 qam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 ƕeilai
Status:
verified and/or disambiguated.