Word analysis
Codex Argenteus, John 13:21
- John 13:21
- CA þata qiþands Iesus indrobnoda ahmin jah weitwodida jah qaþ: amen amen, qiþa izwis þatei ains izwara galeweiþ mik.
- — ταῦτα εἰπὼν [ὁ] ἰησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι καὶ ἐμαρτύρησεν καὶ εἶπεν, ἀμὴν ἀμὴν λέγω
ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.
- — When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily,
verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
↑ CA1 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 qiþands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 indrobnoda
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 ahmin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 weitwodida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 qaþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 amen
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 amen
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 qiþa
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 þatei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 ains
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 izwara
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 galeweiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 mik
Status:
verified and/or disambiguated.