Word analysis

Codex Argenteus, John 15:5

John 15:5
CA ik im þata weinatriu, jus weinatainos; saei wisiþ in mis jah ik in imma, swa bairiþ akran manag, þatei inuh mik ni maguþ taujan ni waiht.
— ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα. ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ οὗτος φέρει καρπὸν πολύν, ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν.
— I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

CA1 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 weinatriu

Status: verified and/or disambiguated.

CA5

Status: verified and/or disambiguated.

CA6 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 weinatainos

Status: verified and/or disambiguated.

CA8 saei

Status: verified and/or disambiguated.

CA9 wisiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA10 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA13 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA14 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA15 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA16 swa

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 bairiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 akran

Status: verified and/or disambiguated.

CA19 manag

Status: verified and/or disambiguated.

CA20 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA21 inuh

Status: verified and/or disambiguated.

CA22 mik

Status: verified and/or disambiguated.

CA23 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA24 maguþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA25 taujan

Status: verified and/or disambiguated.

CA26 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA27 waiht

Status: verified and/or disambiguated.