Word analysis

Codex Argenteus, John 15:4

John 15:4
CA wisaiþ in mis jah ik in izwis. swe sa weinatains ni mag akran bairan af sis silbin, niba ist ana weinatriwa, swah nih jus, niba in mis sijuþ.
— μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ' ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε.
— Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

CA1 wisaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA5 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA6 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA8 swe

Status: verified and/or disambiguated.

CA9 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA10 weinatains

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 mag

Status: verified and/or disambiguated.

CA13 akran

Status: verified and/or disambiguated.

CA14 bairan

Status: verified and/or disambiguated.

CA15 af

Status: verified and/or disambiguated.

CA16 sis

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 silbin

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 niba

Status: verified and/or disambiguated.

CA19 ist

Status: verified and/or disambiguated.

CA20 ana

Status: verified and/or disambiguated.

CA21 weinatriwa

Status: verified and/or disambiguated.

CA22 swah

Status: not verified but unambiguous.

CA23 nih

Status: not verified but unambiguous.

CA24 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA25 niba

Status: verified and/or disambiguated.

CA26 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA27 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA28 sijuþ

Status: verified and/or disambiguated.