Word analysis

Codex Argenteus, John 15:4

John 15:4
CA wisaiþ in mis jah ik in izwis. swe sa weinatains ni mag akran bairan af sis silbin, niba ist ana weinatriwa, swah nih jus, niba in mis sijuþ.
— μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ' ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε.
— Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

CA.1 wisaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 swe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 sa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 weinatains

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 mag

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 akran

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 bairan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 af

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 sis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 silbin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 niba

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 ist

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 ana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 weinatriwa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.22 swah

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 nih

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.25 niba

Status: verified and/or disambiguated.

CA.26 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.27 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.28 sijuþ

Status: verified and/or disambiguated.