Word analysis
Codex Argenteus, John 16:29
- John 16:29
- CA þaruh qeþun þai siponjos is: sai, nu andaugiba rodeis jah gajukono ni ainohun qiþis.
- — λέγουσιν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἴδε νῦν ἐν παρρησίᾳ λαλεῖς, καὶ παροιμίαν οὐδεμίαν λέγεις.
- — His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
↑ CA1 þaruh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 qeþun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 siponjos
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 is
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 nu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 andaugiba
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 rodeis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 gajukono
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 ainohun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 qiþis
Status:
verified and/or disambiguated.