Word analysis
Codex Argenteus, John 18:25
- John 18:25
- CA iþ Seimon Paitrus was standands jah warmjands sik. þaruh qeþun du imma: niu jah þu þize siponje þis is? iþ is afaiaik jah qaþ: ne, ni im.
- — ἦν δὲ σίμων πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ, μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν
αὐτοῦ εἶ; ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν, οὐκ εἰμί.
- — And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou
also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 Seimon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 Paitrus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 standands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 warmjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 þaruh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 qeþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA12 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 niu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 þu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 siponje
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 þis
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA20 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA21 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA22 afaiaik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA23 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA24 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA25 ne
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA26 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA27 im
Status:
verified and/or disambiguated.