Word analysis

Codex Argenteus, John 18:28

John 18:28
CA  eis tauhun Iesu fram Kajafin in praitoriaun. þanuh was maurgins. eis ni iddjedun in praitoria<un>, ei ni bisaulnodedeina, ak matidedeina pasxa.
— ἄγουσιν οὖν τὸν ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ καϊάφα εἰς τὸ πραιτώριον: ἦν δὲ πρωΐ: καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν ἀλλὰ φάγωσιν τὸ πάσχα.
— Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 eis

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 tauhun

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.6 Kajafin

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 praitoriaun

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 þanuh

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.11 maurgins

Status: not verified but unambiguous.

CA.12

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 eis

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 iddjedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 praitoriaun

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 bisaulnodedeina

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 ak

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 matidedeina

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 pasxa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.