Word analysis
Codex Argenteus, John 19:7
- John 19:7
- CA andhofun imma Iudaieis: weis witoþ aihum, jah bi þamma witoda unsaramma skal gaswiltan, unte sik silban gudis sunu gatawida.
- — ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ ἰουδαῖοι, ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν,
ὅτι υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν.
- — The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made
himself the Son of God.
↑ CA1 andhofun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 Iudaieis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 witoþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 aihum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 witoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 unsaramma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 skal
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 gaswiltan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 silban
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 sunu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 gatawida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.