Word analysis
Codex Argenteus, Luke 1:6
- Luke 1:6
- CA wesunuh þan garaihta ba in andwairþja gudis, gaggandona in allaim anabusnim jah garaihteim fraujins unwaha.
- — ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ θεοῦ, πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ
δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι.
- — And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances
of the Lord blameless.
↑ CA1 wesunuh
Compound token: enclisis.
[1]wesun + [2]uh
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 garaihta
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 ba
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 andwairþja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 gaggandona
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 anabusnim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 garaihteim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 fraujins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 unwaha
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.