Word analysis
Codex Argenteus, Luke 1:16
- Luke 1:16
- CA jah managans suniwe Israelis gawandeiþ du fraujin guda ize.
- — καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν.
- — And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 managans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 suniwe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 Israelis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 gawandeiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA7 fraujin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.