Word analysis
Codex Argenteus, Luke 1:44
- Luke 1:44
- CA sai allis, sunsei warþ stibna goleinais þeinaizos in ausam meinaim, lailaik þata barn in swigniþai in wambai meinai.
- — ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει
τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
- — For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped
in my womb for joy.
↑ CA1 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 allis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 sunsei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 warþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 stibna
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 goleinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 þeinaizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 ausam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 meinaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 lailaik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 barn
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 swigniþai
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA16 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 wambai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 meinai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.