Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:4

Luke 2:4
CA Urrann þan jah Iosef us Galeilaia, us baurg Nazaraiþ, in Iudaian, in baurg Daweidis sei haitada Beþla<i>haim, duþe ei was us garda fadreinais Daweidis,
— ἀνέβη δὲ καὶ ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς γαλιλαίας ἐκ πόλεως ναζαρὲθ εἰς τὴν ἰουδαίαν εἰς πόλιν δαυὶδ ἥτις καλεῖται βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς δαυίδ,
— And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)

CA.1 urrann

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 Iosef

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 Galeilaia

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 Nazaraiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 Iudaian

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 Daweidis

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 sei

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 haitada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 Beþlaihaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 duþe

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.21 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.23 fadreinais

Status: not verified but unambiguous.

CA.24 Daweidis

Status: not verified but unambiguous.