Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:4

Luke 2:4
CA Urrann þan jah Iosef us Galeilaia, us baurg Nazaraiþ, in Iudaian, in baurg Daweidis sei haitada Beþla<i>haim, duþe ei was us garda fadreinais Daweidis,
— ἀνέβη δὲ καὶ ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς γαλιλαίας ἐκ πόλεως ναζαρὲθ εἰς τὴν ἰουδαίαν εἰς πόλιν δαυὶδ ἥτις καλεῖται βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς δαυίδ,
— And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)

CA1 urrann

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA4 Iosef

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 us

Status: not verified but unambiguous.

CA6 Galeilaia

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 us

Status: not verified but unambiguous.

CA8 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 Nazaraiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA10 in

Status: not verified but unambiguous.

CA11 Iudaian

Status: not verified but unambiguous.

CA12 in

Status: not verified but unambiguous.

CA13 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 Daweidis

Status: not verified but unambiguous.

CA15 sei

Status: not verified but unambiguous.

CA16 haitada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA17 Beþlaihaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 duþe

Status: not verified but unambiguous.

CA19 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA20 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA21 us

Status: not verified but unambiguous.

CA22 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA23 fadreinais

Status: not verified but unambiguous.

CA24 Daweidis

Status: not verified but unambiguous.