Word analysis
Codex Argenteus, Luke 2:12
- Luke 2:12
- CA jah þata izwis taikns: bigitid barn biwundan jah galagid in uzetin.
- — καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ.
- — And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes,
lying in a manger.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 taikns
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 bigitid
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA6 barn
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 biwundan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 galagid
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 uzetin
Status:
not verified but unambiguous.