Word analysis
Codex Argenteus, Luke 2:26
- Luke 2:26
- CA jah was imma gataihan fram ahmin þamma weihin ni saiƕan dauþu, faurþize seƕi Xristu fraujins.
- — καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν [ἢ]
ἂν ἴδῃ τὸν χριστὸν κυρίου.
- — And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before
he had seen the Lord's Christ.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 gataihan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA6 ahmin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 weihin
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 saiƕan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 dauþu
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 faurþize
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA13 seƕi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 Xristu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 fraujins
Status:
not verified but unambiguous.