Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:25

Luke 2:25
CA þaruh was manna in Iairusalem, þizei namo Swmaion, jah sa manna was garaihts jah gudafaurhts, beidands laþonais Israelis, jah ahma weihs was ana imma.
— καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος ἦν ἐν ἰερουσαλὴμ ᾧ ὄνομα συμεών, καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής, προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ ἰσραήλ, καὶ πνεῦμα ἦν ἅγιον ἐπ' αὐτόν:
— And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.

CA1 þaruh

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA3 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 in

Status: not verified but unambiguous.

CA5 Iairusalem

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 þizei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 namo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 Swmaion

Status: not verified but unambiguous.

CA9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA10 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA11 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA13 garaihts

Status: not verified but unambiguous.

CA14 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA15 gudafaurhts

Status: not verified but unambiguous.

CA16 beidands

Status: not verified but unambiguous.

CA17 laþonais

Status: not verified but unambiguous.

CA18 Israelis

Status: not verified but unambiguous.

CA19 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA20 ahma

Status: not verified but unambiguous.

CA21 weihs

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA22 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA23 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA24 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.