Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:29

Luke 2:29
CA nu fraleitais skalk þeinana, [fraujinond] frauja, bi waurda þeinamma in gawairþja;
— νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ:
— Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

CA.1 nu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 fraleitais

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.3 skalk

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 þeinana

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 fraujinond

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.6 frauja

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 þeinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 gawairþja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.