Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:29

Luke 2:29
CA nu fraleitais skalk þeinana, [fraujinond] frauja, bi waurda þeinamma in gawairþja;
— νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ:
— Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

CA1 nu

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 fraleitais

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA3 skalk

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 þeinana

Status: not verified but unambiguous.

CA5 fraujinond

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA6 frauja

Status: not verified but unambiguous.

CA7 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA8 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 þeinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA10 in

Status: not verified but unambiguous.

CA11 gawairþja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.