Word analysis

Codex Argenteus, Luke 6:44

Luke 6:44
CA ƕarjizuh raihtis bagme us swesamma akrana uskunþs ist; ni auk us þaurnum lisand[a] smakkans, nih þan us aiƕatundjai trudand[a] weinabasja.
— ἕκαστον γὰρ δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται: οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα, οὐδὲ ἐκ βάτου σταφυλὴν τρυγῶσιν.
— For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.

CA.1 ƕarjizuh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 raihtis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.3 bagme

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 swesamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 akrana

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 uskunþs

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 þaurnum

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 lisand

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 smakkans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 nih

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 aiƕatundjai

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 trudand

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 weinabasja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.