Word analysis
Codex Argenteus, Luke 7:22
- Luke 7:22
- CA jah andhafjands Iesus qaþ du im: gaggandans gateihats Iohannen þatei gaseƕuts jah gahausideduts, þatei blindai ussaiƕand, haltai gaggand, þrutsfillai gahrainjanda, baudai gahausjand, naweis urreisand, unledai wailamerjanda;
- — καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες ἀπαγγείλατε ἰωάννῃ ἃ εἴδετε καὶ ἠκούσατε:
τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν, χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν,
νεκροὶ ἐγείρονται, πτωχοὶ εὐαγγελίζονται:
- — Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have
seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the
deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 andhafjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA6 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 gaggandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 gateihats
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 Iohannen
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 gaseƕuts
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 gahausideduts
- Lemma ga-hausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)]
– [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 blindai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 ussaiƕand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 haltai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA18 gaggand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 þrutsfillai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA20 gahrainjanda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 baudai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA22 gahausjand
- Lemma ga-hausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)]
– [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 naweis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA24 urreisand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA25 unledai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA26 wailamerjanda
- Lemma wailamerjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: einem eine frohe Botschaft künden [m. Dat. der Pers. (oder "in" m. Dat. k 1,19 E 3,8)
u. Akk. d. Sache (oder "bi" m. Akk. L 4,43)]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.