Word analysis
Codex Argenteus, Luke 7:29
- Luke 7:29
- CA jah alla managei gahausjandei jah motarjos garaihtana domidedun guþ, ufdaupidai daupeinai Iohannis.
- — καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν θεόν, βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα
ἰωάννου:
- — And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized
with the baptism of John.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 alla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 managei
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA4 gahausjandei
- Lemma ga-hausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)]
– [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 motarjos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 garaihtana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 domidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 ufdaupidai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 daupeinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 Iohannis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.