Word analysis

Codex Argenteus, Luke 9:5

Luke 9:5
CA jah swa managai swe ni andnimaina izwis, usgaggandans us þizai baurg jainai jah mulda af fotum izwaraim afhrisjaiþ du weitwodiþai ana ins.
— καὶ ὅσοι ἂν μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξερχόμενοι ἀπὸ τῆς πόλεως ἐκείνης τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάσσετε εἰς μαρτύριον ἐπ' αὐτούς.
— And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 swa

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 swe

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 andnimaina

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 usgaggandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 þizai

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 jainai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 mulda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 af

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 fotum

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 izwaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 afhrisjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.20 weitwodiþai

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.22 ins

Status: not verified but unambiguous.