Word analysis

Codex Argenteus, Luke 9:5

Luke 9:5
CA jah swa managai swe ni andnimaina izwis, usgaggandans us þizai baurg jainai jah mulda af fotum izwaraim afhrisjaiþ du weitwodiþai ana ins.
— καὶ ὅσοι ἂν μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξερχόμενοι ἀπὸ τῆς πόλεως ἐκείνης τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάσσετε εἰς μαρτύριον ἐπ' αὐτούς.
— And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 swa

Status: not verified but unambiguous.

CA3 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 swe

Status: not verified but unambiguous.

CA5 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA6 andnimaina

Status: not verified but unambiguous.

CA7 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 usgaggandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 us

Status: not verified but unambiguous.

CA10 þizai

Status: not verified but unambiguous.

CA11 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 jainai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA14 mulda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA15 af

Status: not verified but unambiguous.

CA16 fotum

Status: not verified but unambiguous.

CA17 izwaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 afhrisjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

CA19 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA20 weitwodiþai

Status: not verified but unambiguous.

CA21 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA22 ins

Status: not verified but unambiguous.