Word analysis

Codex Argenteus, Luke 10:2

Luke 10:2
CA qaþuh þan du im: asans managa, waurstwjans fawai; bidjiþ nu fraujan asanais ei ussatjai waurstwjans in þo asan seina.
— ἔλεγεν δὲ πρὸς αὐτούς, ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι: δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
— Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.

CA.1 qaþuh

Compound token: enclisis.

[1]qaþ + [2]uh

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 asans

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 managa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 waurstwjans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 fawai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 bidjiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.12 fraujan

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 asanais

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 ussatjai

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 waurstwjans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 asan

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 seina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.