Word analysis
Codex Argenteus, Luke 10:3
- Luke 10:3
- CA gaggiþ, sai ik insandja izwis swe lamba in midumai wulfe.
- — ὑπάγετε: ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.
- — Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
↑ CA1 gaggiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 insandja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 swe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 lamba
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 midumai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 wulfe
Status:
not verified but unambiguous.