Word analysis
Codex Argenteus, Luke 10:13
- Luke 10:13
- CA wai þus Kaurazein, wai þus Baiþsaïdan! Unte iþ in Twrai jah Seidonai waurþeina mahteis þozei waurþun in izwis, airis þau in sakkum jah azgon sitandeins gaïdreigodedeina.
- — οὐαί σοι, χοραζίν: οὐαί σοι, βηθσαϊδά: ὅτι εἰ ἐν τύρῳ καὶ σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις
αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν.
- — Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been
done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented,
sitting in sackcloth and ashes.
↑ CA1 wai
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA2 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 Kaurazein
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 wai
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA5 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 Baiþsaïdan
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA7 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 Twrai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 Seidonai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 waurþeina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 mahteis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 þozei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 waurþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 airis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 þau
- Lemma þau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [nach Komparativen] als
2. [im zweiten Glied einer Doppelfrage] oder
3. ["þau" leitet den Nachsatz eines Bedingungssatzes ein (367,3)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 sakkum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA24 azgon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA25 sitandeins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA26 gaïdreigodedeina
Status:
not verified but unambiguous.