Word analysis

Codex Argenteus, Luke 14:27

Luke 14:27
CA jah saei ni bairiþ galgan seinana jah gaggai afar mis, ni mag wisan meins siponeis.
— ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
— And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 saei

Status: not verified but unambiguous.

CA3 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA4 bairiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 galgan

Status: not verified but unambiguous.

CA6 seinana

Status: not verified but unambiguous.

CA7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA8 gaggai

Status: not verified but unambiguous.

CA9 afar

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA10 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA11 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA12 mag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA14 meins

Status: not verified but unambiguous.

CA15 siponeis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.