Word analysis
Codex Argenteus, Luke 15:9
- Luke 15:9
- CA jah bigitandei gahaitiþ frijondjos jah garaznons qiþandei: faginoþ miþ mis, unte bigat drakman þammei fralaus.
- — καὶ εὑροῦσα συγκαλεῖ τὰς φίλας καὶ γείτονας λέγουσα, συγχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὴν
δραχμὴν ἣν ἀπώλεσα.
- — And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying,
Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 bigitandei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 gahaitiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 frijondjos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 garaznons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 qiþandei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 faginoþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 bigat
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 drakman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 fralaus
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.