Word analysis
Codex Argenteus, Luke 16:17
- Luke 16:17
- CA iþ azetizo ist himin jah airþa hindarleiþan þau witodis ainana writ gadriusan.
- — εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν.
- — And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 azetizo
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 himin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 airþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 hindarleiþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 þau
- Lemma þau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [nach Komparativen] als
2. [im zweiten Glied einer Doppelfrage] oder
3. ["þau" leitet den Nachsatz eines Bedingungssatzes ein (367,3)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 witodis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ainana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 writ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 gadriusan
Status:
not verified but unambiguous.