Word analysis
Codex Argenteus, Luke 18:2
- Luke 18:2
- CA qiþands: staua was sums in sumai baurg, guþ ni ogands jah mannan ni aistands.
- — λέγων, κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος.
- — Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
↑ CA1 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 staua
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 sums
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 sumai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 baurg
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ogands
- Lemma *ogan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι
2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 mannan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 aistands
Status:
not verified but unambiguous.