Word analysis
- Luke 18:25
- CA raþizo allis ist ulbandau þairh þairko neþlos þairhleiþan þau gabigamma in þiudangardja gudis galeiþan.
- — εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
- — For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
↑ CA.1 raþizo
- Lemma raþizo <inflected> : Adjective, Comparative (inflection: Comparative)
(more)
WS 1910: leichter
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.2 allis
- Lemma allis : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅλως überhaupt [M 5,34 (39: Zusatz nach V. 34) K 15,29] - Lemma alls : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: all, jeder, ganz - Lemma allis : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: γάρ denn [339] [häufig]; μέν [L 3,16]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.3 ist
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.4 ulbandau
- Lemma ulbandus : Noun, common (inflection: u)
(more)
WS 1910: Kamel
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 þairh
- Lemma þairh : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.6 þairko
- Lemma þairko : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Loch, Nadelöhr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.7 neþlos
- Lemma neþla : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Nadel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.8 þairhleiþan
- Lemma þairh-leiþan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: 1. hindurchgehn 2. vorbeigehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.9 þau
- Lemma þau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [nach Komparativen] als 2. [im zweiten Glied einer Doppelfrage] oder 3. ["þau" leitet den Nachsatz eines Bedingungssatzes ein (367,3)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.10 gabigamma
- Lemma gabigs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: reich an ["in" m. Dat.] – [Adv.] "gabigaba": reichlich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.11 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.12 þiudangardja
- Lemma þiudangardi : Noun, common, feminine (inflection: Fio)
(more)
WS 1910: 1. Königsschloss 2. Königreich [nur Sg.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.13 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified but unambiguous.