Word analysis

Codex Argenteus, Luke 18:25

Luke 18:25
CA raþizo allis ist ulbandau þairh þairko neþlos þairhleiþan þau gabigamma in þiudangardja gudis galeiþan.
— εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
— For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

CA1 raþizo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA2 allis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA3 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA4 ulbandau

Status: not verified but unambiguous.

CA5 þairh

Status: not verified but unambiguous.

CA6 þairko

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 neþlos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA8 þairhleiþan

Status: not verified but unambiguous.

CA9 þau

Status: verified and/or disambiguated.

CA10 gabigamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 in

Status: not verified but unambiguous.

CA12 þiudangardja

Status: not verified but unambiguous.

CA13 gudis

Status: not verified but unambiguous.

CA14 galeiþan

Status: not verified but unambiguous.