Word analysis

Codex Argenteus, Luke 19:30

Luke 19:30
CA qiþands: gaggats in þo wiþrawairþon haim, in þizaiei inngaggandans bigitats fulan asilaus gabundanana, ana þammei ni ainshun aiw manne sat; andbindandans ina attiuhiþ.
— λέγων, ὑπάγετε εἰς τὴν κατέναντι κώμην, ἐν ᾗ εἰσπορευόμενοι εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφ' ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν, καὶ λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε.
— Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.

CA1 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA2 gaggats

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA4 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 wiþrawairþon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 haim

Status: not verified but unambiguous.

CA7 in

Status: not verified but unambiguous.

CA8 þizaiei

Status: not verified but unambiguous.

CA9 inngaggandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA10 bigitats

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 fulan

Status: not verified but unambiguous.

CA12 asilaus

Status: not verified but unambiguous.

CA13 gabundanana

Status: not verified but unambiguous.

CA14 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA15 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA17 ainshun

Status: not verified but unambiguous.

CA18 aiw

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA19 manne

Status: not verified but unambiguous.

CA20 sat

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA21 andbindandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA22 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA23 attiuhiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.