Word analysis
Codex Argenteus, Luke 19:30
- Luke 19:30
- CA qiþands: gaggats in þo wiþrawairþon haim, in þizaiei inngaggandans bigitats fulan asilaus gabundanana, ana þammei ni ainshun aiw manne sat; andbindandans ina attiuhiþ.
- — λέγων, ὑπάγετε εἰς τὴν κατέναντι κώμην, ἐν ᾗ εἰσπορευόμενοι εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον,
ἐφ' ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν, καὶ λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε.
- — Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye
shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
↑ CA1 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 gaggats
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 wiþrawairþon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 haim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 þizaiei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 inngaggandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 bigitats
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 fulan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 asilaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 gabundanana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 ana
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über
1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über
c) [distributiv]
d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der
Väter willen
2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ"
c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St.
d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA15 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 ainshun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 aiw
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 manne
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 sat
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA21 andbindandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA22 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 attiuhiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.