Word analysis
Codex Argenteus, Luke 19:39
- Luke 19:39
- CA jah sumai Fareisaie us þizai managein qeþun du imma: laisari, sak þaim siponjam þeinaim.
- — καί τινες τῶν φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτόν, διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς
μαθηταῖς σου.
- — And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy
disciples.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 sumai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 Fareisaie
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 managein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 qeþun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA9 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 laisari
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 sak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 siponjam
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 þeinaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.