Word analysis
Codex Argenteus, Mark 1:39
- Mark 1:39
- CA jah was merjands in swnagogim ize and alla Galeilaian jah unhulþons uswairpands.
- — καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια
ἐκβάλλων.
- — And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 merjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 swnagogim
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA6 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 and
- Lemma and : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin
1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.]
2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 alla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 Galeilaian
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 unhulþons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 uswairpands
Status:
not verified but unambiguous.