Word analysis

Codex Argenteus, Mark 2:5

Mark 2:5
CA gasaiƕands þan Iesus galaubein ize qaþ du þamma usliþin: barnilo, afletanda þus frawaurhteis þeinos.
— καὶ ἰδὼν ὁ ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ, τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
— When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.

CA.1 gasaiƕands

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 galaubein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.5 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.6 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.8 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 usliþin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 barnilo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 afletanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 frawaurhteis

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 þeinos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.