Word analysis

Codex Argenteus, Mark 2:4

Mark 2:4
CA jah ni magandans neƕa qiman imma faura manageim, andhulidedun hrot þarei was Iesus jah usgrabandans insailidedun þata badi [jah fralailotun] ana þammei lag sa usliþa.
— καὶ μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.
— And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 magandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 neƕa

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 qiman

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.8 manageim

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 andhulidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 hrot

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 þarei

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.13 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 usgrabandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 insailidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 badi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 fralailotun

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.22 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.23 lag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.24 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.25 usliþa

Status: not verified but unambiguous.