Word analysis
Codex Argenteus, Mark 3:11
- Mark 3:11
- CA jah ahmans unhrainjans, þaih þan ina gaseƕun, drusun du imma jah hropidedun qiþandans þatei þu is sunus gudis.
- — καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντες
ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
- — And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou
art the Son of God.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 ahmans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 unhrainjans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 þaih
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA6 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 gaseƕun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 drusun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA10 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 hropidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 qiþandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 þu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 sunus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.