Word analysis
Codex Argenteus, Mark 5:22
- Mark 5:22
- CA jah sai, qimiþ ains þize swnagogafade namin Jaeirus; jah saiƕands ina gadraus du fotum Iesuis
- — καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι ἰάϊρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς
πόδας αὐτοῦ
- — And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and
when he saw him, he fell at his feet,
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 sai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 qimiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 ains
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 swnagogafade
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 namin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 Jaeirus
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 saiƕands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 gadraus
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA14 fotum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 Iesuis
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.