Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:35

Mark 5:35
CA nauhþanuh imma rodjandin qemun fram þamma swnagogafada, qiþandans þatei dauhtar þeina gaswalt; ƕa þanamais draibeis þana laisari?
— ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν: τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
— While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

CA.1 nauhþanuh

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 rodjandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 qemun

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.6 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 swnagogafada

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 qiþandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.10 dauhtar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 þeina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.12 gaswalt

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 þanamais

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 draibeis

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 þana

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 laisari

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.