Word analysis
Codex Argenteus, Mark 6:7
- Mark 6:7
- CA jah athaihait þans twalif jah dugann ins insandjan twans ƕanzuh jah gaf im waldufni ahmane unhrainjaize.
- — καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς
ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων:
- — And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and
gave them power over unclean spirits;
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 athaihait
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 twalif
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 dugann
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 insandjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 twans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ƕanzuh
- Lemma ƕazuh : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: jeder – [Adjektivisch bei Zeitangaben (283)]: "jera ƕammeh": jährlich; "daga ƕammeh":
täglich – [m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b)]: "twans ƕanzuh": je
zwei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 gaf
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 waldufni
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 ahmane
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 unhrainjaize
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.